Miután felkötötték őket
Kézbe kapott könyvről nehéz blogolni már, rájöttem. Meg kellett volna írnom a bejegyzést akkor, amikor befejeztem a fordítást, most meg már csak örvendezni kéne, hogy nahát, itt van, megjött végre.
Nahát, itt van, megjött végre Joe Abercrombie Első Törvény trilógiájának második kötete, ami az eredetiben a Before They Are Hanged, tőlem meg a Miután felkötötték őket címet kapta. (A látszólagos diszkrepancia okáról emitt írtam.) A könyvhétre jelent meg, a múlt héten hozta a futár, és itt van a Könyvmolyképző oldalán.
Szóval a lényeg, hogy persze jó rég (valamikor ősszel) befejeztem már vele a munkát, úgyhogy nehéz felidézni, amit akkor mondtam volna. Ami biztos, hogy legalább annyira imádtam ezt is csinálni, mint az első kötetet, A penge magát (amiről Andi írt szívemhez oly közel álló ajánlót). Elsősorban is azért, mert egészen remek szavakat lehetett leírni benne (és nemcsak a bazmegekről beszélek). Ezekből majd összeszedek néhányat szerintem külön bejegyzésben. Egyszer.
A penge magával kapcsolatban fel szokott merülni, hogy egy nagy felvonulás az egész, történet voltaképp alig van benne. Jogos, tényleg ez az ábra. Én amúgy ezt semmiképpen nem rónám fel a könyvnek. A stílus és főleg a karakterek simán elviszik a hátán az első kötetet is, a másodikra pedig mindezek megmaradnak, és most már a történet is beindul. Bár azért a 31 ív hosszú (662 oldalas) könyv cselekményét így is össze lehetne foglalni viszonylag tömören, van részünk nagy utazásban, ostromban, cselszövésben, politikában, szerelemben, sőtmitöbb szexben – márpedig a szex Joe Abercrombie stílusában nem egy kimondott sablonjelenet (mongyuk a többi se).
Meg ezeken felül van még részünk egy kissé váratlan fordulatban, így a történet igen érdekes pontján ér véget a Miután felkötötték őket, hogy aztán az ember várhassa a harmadik kötetet, amit nem mellesleg napokon belül befejezek, és úgy tervezem, azon frissiben írok is róla. Őt úgy hívják, hogy A királyok végső érve.
Egyébként meg a frissiben kapott könyv gyönyörű, de annyira, hogy szebb, mint az eredeti (bár átvették az angol borító grafikáját), ami nem sűrűn fordul elő. Egyszerűen öröm kézben tartani. A két kötet együtt meg annyira szép, hogy attól félek, amikor majd melléjük kerül a harmadik is, az már giccs lesz.
Related posts:
- Mielőtt után
- Hamuváros, mielőtt felkötik őket
- Hát itt meg mi a fasz történik? – bődült el az öreg
- Kutyaszálló
- A penge maga







Gergő, először is, köszönöm, hogy belinkelted a recenziómat

Másodszor pedig, három jó és egyben gyönyörű könyv egymás mellet nem giccs, hanem az érték legfelsőbb foka fizikai síkra leképezve.
Nagyon várom már, hogy újra fejest ugorjak a sztoriba.
irónia, andi, irónia! imádni fogom együtt nézegetni őket a polcon. már kettőt is imádok nézegetni. 14-én mindenképpen jövök ugyebár a meetupra, remélem, te is ott leszel, akkor odaadom.
Tudom én, hogy nem a borító alapján kell ítélkezni, de egy nagyszerű könyv egy igényes borítóval nem 2x-es, hanem 10x-es élvezet. Nagyon örülök, hogy átvették az angol kiadás (hangsúlyozom, hogy az angol és nem az amerikai kiadás) hardback borítóit, mert ezek tökéletesek. Nekem itt figyel a polocon mind az 5 Abercrombie könyv (temészetesen 1st UK HB
és mindig megdobban a szívem ha rájuk nézek. Olvastam is mind az ötöt és nagyon remélem, hogy kapsz megbízást a trilógia utáni kötetek fordítására is mert azok is remekművek.
Természetesen a magyar kiadásokat is megveszem, mert páromat már sikerül bebúgatni és rákattant a történetre…
Csak így tovább, kamper.
köszi, én is nagyon szeretném megkapni a további két könyvet is. egyelőre sajna nem tudok róluk semmit, de remélem, idővel lesz belőle valami.
borítóilag egyetértek, nagyon jó döntés volt ezt átvenni. én amúgy paperbackekből dolgoztam, szóval az eredetiből csak azt láttam, de szerintem a magyar paperback is eggyel szebb, mint az eredeti. valahogy nagyon eltalálták a betűtípust meg mindent.
Hali!
Most olvasom a könyvet. Remek lett ez is. Kedvenceim a Neves Emberek. A róluk szóló részeknél néha olyan érzésem van, mintha nem is ugyanaz az író írta volna. Ezekben a jelenetekben mindig van 1-2 fanyar humor.
Más! Ebben is találtam hibát! 188. oldal alja: Logen elvágja egy fa ágát Hosszúláb alatt, aki leesik a gazba, majd a 189. oldal tetején már Logen mászik ki az ágak alól!
igen, és az északföldieknél pluszban vannak olyan nyelvi lelemények, amiket még nagyjából képtelenség is volt magyarul visszaadni. a humorból én legjobban glokta öniróniáját élveztem, bár voltak pillanatok, amikor úgy éreztem, kicsit sok belőle.
hibák sajnos vannak, én találtam benne néhány egészen sületlen mondatot is. ezek természetesen a szerkesztő hibái.
mongyuk ahol csekkoltam a saját szövegemet meg a véglegest, ott tényleg kiderült, hogy a szerkesztő hibája, szóval ennyiben komoly. a névelírás sajna előfordul velem, ha nem szúrta ki a szerk., akkor ejnye.
Amúgy ezt a hibát csekkold az eredetiben, lehet maga a szerző rontotta el.
De már a 435. oldalnál tartok és nem fedeztem fel ennyire nyilvánvaló hibát.
(Ami nem jelenti azt, hogy esetleg nincs is, csak nekem nem esett le.)
Hű, Gergő, megfordult a fejemben, hogy ezt a Meetupot kihagyom, a felajánlásod miatt azonban mindenképpen el kell, hogy menjek.
(Majd erről is írok valami értékelésfélét, bár jobb szeretem élménybeszámolónak, mi több, rajongói levélnek mondani.)
Még egyszer, ezer köszönet érte
nagyon helyes, hogy eljössz, jó kis fordítós beszélgetést bűn lenne kihagyni. annak nagyon fogok örülni, ha erről is írsz, komolyan.
különben tegnap délután kamper lócival kitetettem a pontot a trilógia végére, még kicsit szerkesztgetem magamat, aztán leadom.
mit ne mondjak, történnek érdekes dolgok még, majd írok róla egy szpojlermentes hangulatjelentést a napokban.
Ú. ez a Meetup ez holnapután van? Én menjek-e vajon!
hát hogy a tücsökbe ne! ha nem szóltak külön neked is, akkor mennyenek a picsába. ha rám hallgatsz, feltétlen jössz. én szeretném.
te tréfálsz velem, chello, itt van a neved a meghívottak között:
http://www.facebook.com/event.php?eid=190168274369742
Szóltak, csak nem tudtam, mikor is lesz, még jó, hogy szóba került. Naná, hogy megyek akkor.
Dicséret illeti mind a kiadót, mind a fordítót, mert egy remek sorozat jelenik meg végre magyarul (a fantasy műfaj hazai kiadásától szokatlan módon) igényes, kemény fedeles kiadásban. A kötetek valóban gyönyörűek, DE számomra felfoghatatlan, hogy a második kötetet miért nem sikerült pontosan akkorára kihozni, mint amekkora az első könyv volt (ha csak nem arról van szó, hogy nekem egy szerencsétlenül összement példány jutott…). Nem olyan durva az eltérés, na de akkor is. Ezen kívül a gerincen található betűk, a színükből kifolyólag, igencsak nehezen olvashatóak. A méretbeli eltérés kicsit rontja a látványt a polcon, s ez különösen fájó egy amúgy üdítően igényes kiadás esetében.
Kedves Kamper!
A fordításhoz csak gratulálni tudok. Lehet, hogy voltak hibák de az írás és a kiváló fordítás annyira magával ragadó volt, hogy ez számomra nem volt feltűnő. Alig várom a harmadik kötetet. További jó munkát ilyen kiváló művekkel.
köszönöm, sokat dobnak az ember munkakedvén az ilyen dicséretek. úgy tudom amúgy, a harmadik kötet karácsonykor jelenik meg, én már mindenesetre végeztem vele rég.
Az sf blogokat körbejárva az az érzésem támadt, h szinte már a csapból is Abercrombie folyik.
Gratulálok!
télleg? de hát szerényen áthárítanám az érdemet mr. abercrombie-ra mindenképp.
karácsonykor jön a harmadik kötet, az az igazán nagy durranás különben.
Ha karácsonyra tényleg megjelenik, akkor megvan egy jó ajándék a fa alá.
)
Nekem egy bajom van: ez a pribék honnét került elő a Carl fordításaként? Nekem verőlegények és segédhóhérok jutnak erről eszembe, nem pedig a óskandináv-angolszász-germán seregek kemény magja.
ezen gondolkodtam amúgy, és van abban valami, amit mondasz, de abban maradtam magammal, aztán a szerkesztők is rábólintottak, hogy csúnya gonosz nagydarab pasasokra teljesen jó lesz ez. tartom is. ezek azért nem óskandináv-angolszász-germánok, hanem északföldiek, még ha tagadhatatlan is a kapcsolat.
Hát, ha más nem, a housecarl elég közvetlen kapcsolatnak tűnik.
világos, de arra nincs magyar szó. próbálkozhattam volna bár a házikárollyal.
Meggondoltam magam, pribék tökéletes
Szerintem fantasztikus mindkét könyv.Alig várom a befejezést!!!
ha az első kettő bejött, a harmadik is tetszeni fog. igen jó kis csavarok vannak benne.
sajna magam sem tudom, mikor jelenik meg végül, én azért remélem, hogy legkésőbb a könyvhétre. szívesen látnám már a polcomon a trilógiát egyben.